Czy tłumaczenie przysięgłe jest dokumentem urzędowym?
Tłumaczenie przysięgłe języka angielskiego to bardzo ciekawe, potrzebne oraz dobrze płatne zajęcie. Ma on uprawnienia do wykonywania tłumaczeń poświadczonych, tłumaczeń dokumentów urzędowych.
Warto tutaj zaznaczyć, że tłumaczenie uwierzytelnione samo w sonie nie jest dokumentem urzędowym. Może być tylko przekładem dokumentu urzędowego. Niemniej jednak tłumaczenie poświadczone może spełnić dla nas ważną funkcję i być niezbędne do załatwienia sprawy w urzędzie.
Tak dla przykładu tłumacz przysięgły języka angielskiego nie jest urzędnikiem. Wykonuje zawód zaufania społecznego ponieważ zdał odpowiedni egzamin, złożył ślubowanie przed ministrem sprawiedliwości i dzięki temu jest uprawniony do wykonywania tak zwanych tłumaczeń poświadczonych.
Jeśli dysponujemy dokumentami w języku obcym a chcemy załatwić sprawę w urzędzie konieczne będzie zlecenie tłumaczenia uwierzytelnionego, które musi być wykonane według określonych zasad i opatrzone okrągłą pieczęcią. Czy dany tłumacz jest uprawniony do poświadczenia tłumaczenia możemy sprawdzić na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości. Znajdziemy tam wykaz wszystkich tłumaczy posiadających ważne uprawnienia.
Do czego potrzebne jest tłumaczenie uwierzytelnione?
Do najczęstszych spraw gdzie tłumaczenie dokumentów urzędowych jest konieczne należą
- nadanie nr PESEL dziecku ugodzonemu za granicą, tutaj konieczne będzie tłumaczenie uwierzytelnione aktu urodzenia. Do polskich urzędów najwięcej trafia dokumentów tłumaczonych przez tłumacza przysięgłego języka angielskiego.
- ubieganie się o obywatelstwo. W tym przypadku aby załatwić pozytywnie sprawę należy przygotować się, że konieczne będzie tłumaczenie uwierzytelnione większej ilości dokumentów.
- uznanie rozwodu wydanego za granicą.
- zawarcie małżeństwa z obcokrajowcem. Tutaj będziemy zobowiązani do przedstawienia tłumaczenia poświadczonego aktu urodzenia oraz zaświadczenie o braku przeciwności do zawarcia związku małżeńskiego wydanego przez kraj pochodzenia osoby którą zamierzamy poślubić.
Warto tutaj zaznaczyć, iż tłumaczenia dokumentów urzędowych są często tańszymi usługami. Zapłacimy za nie mniej niż za inne bardziej skomplikowane tłumaczenia poświadczone. Wynika to z faktu, iż tłumaczenia dokumentów urzędowych są tłumaczeniami szablonowymi, powtarzającymi się Często tłumacze zamiast standardowej wyceny takiego tłumaczenia stosują stawki ryczałtowe. Tłumacz przysięgły języka angielskiego znacznie mniej czasu poświęci na przygotowanie tłumaczenia uwierzytelnionego aktu rodzenia niż na tej samej długości tekst medyczny.