
W różnych okolicznościach przechodzi nam pytanie o tłumaczenia aktu urodzenia. Najczęściej pytanie takie pojawia się gdy musimy skompletować dokumenty w celu załatwienia ważnych spraw.
Do czego potrzebne są tłumaczenia aktu urodzenia?
Do spraw które mogą wymagać tłumaczenia papierów należą:
- rejestracja/nadanie nr PESEL dziecku urodzonemu za granicą, tutaj będzie potrzebne nam tłumaczenie aktu dokumentów z języka obcego na polski,
- zawarcie związku małżeńskiego za granicą
- nabycie obywatelstwa polskiego lub obcego kraju. Jeśli jesteś obcokrajowcem zamieszkującym terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i chce zostać obywatelem naszego kraju tłumaczenia aktu urodzenia na polski będzie koniecznością. Czy akt urodzenia trzeba tłumaczyć w przypadku starania się o obywatelsko innego kraju niż Polska? Tutaj odpowiedź nie jest jednoznaczna. Aby mieć jasność w tej sprawie najlepiej zapoznać się z przepisami prawa danego kraju. Może okazać się, że tłumaczenie dokumentów będzie zbędne.
- rzadko, ale zdążają się sytuacje kiedy tłumaczenie dokumentu będzie potrzebne w przypadku gdy chcemy podjąć naukę lub posłać dziecko do zagranicznej szkoły.
- tłumaczenie aktu urodzenia może być potrzebne jeśli będziemy chcieli skorzystać z zasiłku na dziecko za granicą.
Gdy już mamy pewność czy akt urodzenia trzeba tłumaczyć pojawia się pytanie jaki jest koszt tłumaczenia dokumentów.
Od czego zależy koszt tłumaczenia dokumentów?
Koszt tłumaczenia aktu urodzenia będzie zależała od kilku zmiennych:
- od języka z jakiego lub na jaki będziemy chcieli wykonać tłumaczenie. Zgodnie z zapisami Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego najmniej zapłacimy za tłumaczenia angielskie, niemieckie, francuskie oraz rosyjskie.
- na koszt tłumaczenia dokumentów wpływ będzie miała jego długość. Podstawą bowiem rozliczania tłumaczeń przysięgłych jest tzw. strona rozliczeniowa tłumaczenia licząca 1125 znaków ze spacjami. Jeśli będziemy chcieli aby usługa została wykonana w trybie przyspieszonym musimy się liczyć, że koszt tłumaczenia aktu urodzenia wzrośnie.

Ostatecznie o koszcie tłumaczenia decyduje wykonawca usługi, warto zatem porównać kilka ofert. W każdej z sytuacji kiedy kompletujemy dokumenty celem załatwienia jakieś sprawy przed zleceniem tłumaczenia warto dopytać się czy akt tłumaczenia trzeba tłumaczyć. Może okaże się, że nie będzie to potrzebne a my zyskamy czas i pieniądze.