Darmowa
WYCENA
dokumentów

Podstawowe rodzaje tłumaczeń

2019-03-28 Protlumaczenia

Tłumaczenia pisemne zamawiane są tak przez klientów indywidualnych jak i firmy. Celem ich przygotowania są względy zawodowe oraz osobiste. Przekłady realizowane przez poszczególnych filologów posiadają swoje rodzaje. Jednym z głównych kryterium klasyfikacji jest ich przeznaczenie.

Zamówienie błędnej lub nieprawidłowo przygotowanej translacji może wywołać lawinę nieporozumień. Warto zatem zastanowić się, który rodzaj tłumaczenia będzie dla Państwa najlepszy. Do podstawowych typów translacji zaliczyć możemy:

Podstawowe rodzaje tłumaczeń. Tłumaczenia przysięgłe, zwykłe i specjalistyczne.

  • Tłumaczenia przysięgłe – przekłady uwierzytelnione to dokumenty, które zostały przygotowane przez tłumacza przysięgłego. Jedna strona rozliczeniowa tego rodzaju translacji liczy 1125 znaków ze spacjami. Taka objętość jest obwarowana regulacjami zawartymi w odpowiednich przepisach. Jeśli kalkulujemy koszt wykonania tłumaczenia trzeba wziąć pod uwagę, że liczbę znaków zaokrąglana jest „w górę”. Jeśli tłumaczenie liczy np. 1900 znaków to przyjdzie Państwu zapłacić za 2 jednostki rozliczeniowe. Tłumaczenia przysięgłe sporządzane są na potrzeby różnych instytucji, sądów oraz urzędów. Wielu z nas spotkało się z nimi także przy okazji przekładów, które są konieczne do zarejestrowania samochodu.
  • Tłumaczenia zwykłe – tłumaczenia zwykłe to bodaj najszersza grupa przekładów. Celem ich przygotowania jest zwykle zaznajomienie się z treścią danego dokumentu. Taka forma translacji jest z reguły tańsza od przekładów poświadczonych. Decydujący wpływ na powyższe ma objętość jednej strony rozliczeniowej. Biuro tłumaczeń ma prawo zdecydować, ile znaków będzie ona liczyć. W naszym przypadku jest to aż 1800 liter i znaków przestankowych. Oznacza to, że przekładu spod znaku Protlumaczenia.pl są relatywnie tańsze. Tłumaczenia zwykłe są zamawiane w celu zaspokojenia potrzeb językowych osób prywatnych oraz przedsiębiorstw. Znajdują one zastosowanie w translacjach stron WWW, ofert marketingowych oraz papierów rekrutacyjnych.
  • Tłumaczenia specjalistyczne – przekłady lekarskie czy techniczne to specyficzna grupa tłumaczeń. Aby sprostać trudom ich przygotowania potrzebne jest nie tylko doświadczenie, ale również znajomość specyficznego słownictwa. Najlepszymi przykładami tłumaczeń specjalistycznych wydają się instrukcje obsługi oraz opisy badań medycznych. Poziom ich skomplikowania jest na tyle wysoki, że nie każdy filolog może mu podołać. W przypadku przekładów specjalistycznych powinno się zadbać o wybór odpowiedniego Wykonawcy. Nasi tłumacze obsługują ponad 50 dziedzin wiedzy i 120 kierunków translacji.
Podstawowe rodzaje tłumaczeń
Podstawowe rodzaje tłumaczeń

Masz pytania? Zadzwoń 501-32-7777 lub

Napisz