2020-05-11
Wykorzystanie Internetu do tłumaczeń stało się w ostatnich latach standardem. Nie ma w tym nic dziwnego skoro nasze życie w bardzo wielu aspektach przenosi się do sieci. Za pośrednictwem globalnej pajęczyny nawiązujemy kontakty, robimy zakupy a w ostatnim czasie prowadzimy nawet edukację.
Jeśli nie wydarzy się nic szczególnego trend ten będzie się pogłębiać. Z czasem Internet stanie się nieodzownym aspektem naszego życia i ciężko będzie bez niego egzystować. Tendencje te są wyczuwalne również na rynku przekładów pisemnych. Dziś trudno wyobrazić sobie funkcjonowanie biura tłumaczeń bez poczty elektronicznej czy specjalistycznego oprogramowania. Nasza branża wykorzystuje go przede wszystkim do:
Wykorzystanie Internetu do tłumaczeń
Spis treści: ukryj
- Obsługi klientów – wykorzystanie Internetu do przekładów w ostatnich dwóch miesiącach zyskało na popularności. Wpływ na taki stan rzeczy ma przede wszystkim pandemia koronawirusa. Klienci, którym były potrzebne translacje pisemne zamawiali je najczęściej online. Tym samym umocniła się pozycja tego rodzaju usług, a dla wielu z Państwa staną się one standardem. Kiedy wszystko wróci do normalności, mało kto będzie udawać się do wybranego filologa, a koniecznie dokumenty zamówi i opłaci ze swojego domu lub biura.
- Kontaktu z tłumaczami – wykorzystanie Internetu do tłumaczeń to także panaceum na kwestie organizacyjne biura tłumaczeń. Firmy, które zajmuje się tego rodzaju serwisem pracują bowiem na ogół zdalnie. Dla wielu z Państwa może wydawać się to dziwne, ale za wszystkim stoi oczywiście ekonomia. Gdyby podmioty językowe pracowały w sposób tradycyjny, translacje byłyby nieporównywalnie droższe. Zatrudnienie filologów na etacie powodowałoby sporo ograniczeń, a nie zawsze byłoby dla nich na tyle dużo zleceń, aby temat był opłacalny.
- Doszkalania się – wykorzystanie Internetu do tłumaczeń obejmuje również kwestie merytoryczne związane z przekładami. Moc wyszukiwarki Google sprawia, że sieć stała się ogromną skarbnicą wiedzy z wielu branż. W przypadku języków obcych daje ona możliwość skonfrontowania efektów pracy tłumacza ze stanem faktycznym. Dzięki Internetowi translacje są bardziej wiarygodne i lepiej spełniają oczekiwania odbiorców. Wszelkie wątpliwości można od razu rozwiać i oddać Państwu teksty pozbawione wszelkich nieścisłości.